當前位置: 首頁 > 正文

《麥田里的守望者》問世七十周年紀念版 ?“新裝”致敬“傳奇文學隱士”

信息時報 | 記者 馮鈺 實習生 麥錦婷 通訊員 羅穎杰 | 2021-07-25 21:58:47

 信息時報訊(記者 馮鈺 見習記者 麥錦婷 通訊員 羅穎杰)1951年7月16日,美國文學巨匠、“傳奇文學隱士”J.D.塞林格的小說代表作《麥田里的守望者》問世。近日,塞林格作品在中國的獨家版權方譯林出版社正式推出《麥田里的守望者》70周年紀念版,該書除對已故翻譯家孫仲旭譯本進行細節校訂之外,還對裝幀做了全新設計。

盡管《麥田里的守望者》在世界范圍內被廣泛地閱讀,但真正徹底讀懂的人未必很多。整部作品看似語言簡單、結構松散,其實隱藏著精巧縝密的敘事邏輯和復雜隱喻。塞林格深信藝術創作是精神性的活動,他的作品一部比一部像“說禪”。每當有人追問作品含義,他都只說一句:“沒什么可說的,都在書里。”塞林格研究專家坎尼斯·斯拉文斯基說這本書并非作家個人的懷舊,也不是青少年煩惱的訴說,“它是一次靈魂凈化的事件”,也許道出了部分真相。

《麥田里的守望者》書名原文The Catcher in the Rye,“Catcher”意指“棒球捕手”。霍爾頓早夭的弟弟艾里生前是棒球隊的捕手,他在自己的手套上寫滿了詩歌,當別人比賽時,他在一邊讀詩,和小說開頭霍爾頓的形象一樣,同是置身賽場邊緣的“局外人”。艾里死后,霍爾頓珍藏著他的手套,發愿要做麥田里的“Catcher”,帶著“繼承遺志”的味道,兩個人物形象重疊。

小說中,霍爾頓和妹妹說起一句歌詞,“如果有人抓到別人在穿越麥田”,妹妹提醒說那是羅伯特·彭斯(Robert Burns)的詩。霍爾頓聽罷,說自己只想做一個麥田里的守望者,由此引出了本書的書名。小說里沒交代這首詩的下文,其實它源自一首蘇格蘭民謠,原詞說的是一個女孩在麥田里遭遇了不幸。麥田里的守望者,是想里抓住亂跑的孩子,防止他們“不看方向”而從懸崖“跌落”,意在守護孩童的天真純潔。全書看似隨意的敘事中,還藏著許多這樣的隱喻,塞林格悄悄埋下炸彈,不留神的話,讀者甚至會忽略炸彈的響聲,但會滯后地感到它的殺傷力。

構思《麥田里的守望者》的塞林格,尚是一個二十出頭的文學青年;寫成《麥田里的守望者》的塞林格,則已是一個劫后余生的中年人。他試圖用文字魔法,讓時光停駐、倒流,讓死者復活,從而讓殘缺的心靈獲得繼續活下去的力量。

小說結尾,霍爾頓選擇繼續去上學,不再追求“轟轟烈烈地死去”,而是“謙卑地活下去”。麥田里的守望者,最終回歸了人生賽場,學著與懸崖下并不純潔但也并非一無是處的世俗社會和解。但塞林格本人似乎并沒有回歸,小說出版后他便隱居在僻野,生前堅持寫作如修行,但拒絕發表一個字,稱“只為自己而寫”。他的心像一艘逆流的小舟,在世俗和精神的界線上搖擺著倒退,向著純粹的天真駛去。

據塞林格基金會負責人、塞林格的獨子馬特·塞林格稱,父親的海量遺稿已經啟動整理,有望在不久的將來向讀者公開。希望中國熱愛塞林格和他的作品的讀者,能夠早日一窺這位傳奇文學隱士多年來鎖在保險箱中的文字和思想,一探塞林格文學世界的奧妙,收獲屬于自己的人生感悟。


信息時報社地址:廣東省廣州市廣州大道南83號匯美商務中心四樓

信息時報社 版權所有(C) 粵ICP備14002173號 爆料電話:020-34323111 QQ:800023111 官方微博:@ 信息時報

舉報及投訴電話:(020)34323133 郵箱:xxsb_gz@163.com

網上有害信息舉報專區

99在线视频免费观看视频